mardi 21 mars 2017
Aimable conversation
Tout jeune, je détestais
mettre des chaussures de ville
avec des pantalons courts.
Je me souviens du jour où,
ainsi accoutré, j'avais croisé en ville
Philippe, celui que mon cœur avait élu.
J'en avais été horriblement gêné.
Avisant la photo ci-dessus, je trouve que
c'est finalement* plutôt seyant.
* Traduction 2017 : finalement = au final.
3 commentaires:
Bonjour. Ce blog rédigé bénévolement ne fait pas partie de ces réseaux "sociaux" où, sous couvert d'anonymat, on vient déverser ses petites ou grosses haines. Les commentaires "ronchons" ou égrillards ne sont pas publiés, de même que ceux dont le pseudo contient un lien menant vers un blog ou site pornographique. Signez d'un pseudo si vous voulez, sans en changer, de façon à ce que nous puissions sympathiser, merci !
Ces 2 jeunes ados en short,chaussettes assorties,chaussures de ville bien cirées sont effectivement trés élégants .
RépondreSupprimerAh je croyais être le seul à avoir une réaction épidermique en entendant ce terme, nous sommes envahis par le "au final" pourtant si facile à remplacer par finalement ou en définitive.
RépondreSupprimerLoic : ou un "in fine", très chic.
RépondreSupprimerEt tant d'autres formules.