* C'est ainsi que chez nous, en bas, on nommait les nectarines.
Il y a cependant une différence. En effet, d'après gougueule :
"Le mot nectarine est entré dans la langue française à partir de l'espagnol. Le terme brugnon est alors utilisé lorsque le noyau adhère à la chair, tandis que le terme nectarine est utilisé lorsque le noyau est libre."
Vive les noyaux qui adhèrent à la chair !
Vive la pêche de vigne !
RépondreSupprimerEt l'émoticône de texto ?
RépondreSupprimerBrugnon, nectarine ou pêche ?
En tous les cas, Elio, lui, a utilisé une pêche, pas un brugnon !
Donc si je comprends bien... ce n'est qu'après l'avoir ouvert qu'on sait s'il s'agit d'un brugnon ou d'une nectarine? C'est un peu comme le chat de Schrödinger cette histoire.
RépondreSupprimerSeb