* C'est ainsi que chez nous, en bas, on nommait les nectarines.
Il y a cependant une différence. En effet, d'après gougueule :
"Le mot nectarine est entré dans la langue française à partir de l'espagnol. Le terme brugnon est alors utilisé lorsque le noyau adhère à la chair, tandis que le terme nectarine est utilisé lorsque le noyau est libre."
Vive les noyaux qui adhèrent à la chair !
3 commentaires:
Vive la pêche de vigne !
Et l'émoticône de texto ?
Brugnon, nectarine ou pêche ?
En tous les cas, Elio, lui, a utilisé une pêche, pas un brugnon !
Donc si je comprends bien... ce n'est qu'après l'avoir ouvert qu'on sait s'il s'agit d'un brugnon ou d'une nectarine? C'est un peu comme le chat de Schrödinger cette histoire.
Seb
Enregistrer un commentaire