Le journal quotidien - non hétérophobe - de
Silvano Mangana (nom de plume Louis Arjaillès). Maison de confiance depuis 2007.

"La gravité est le plaisir des sots"
(Alexandre Vialatte)


mardi 26 février 2019

Très grande chanson

C'est l'une de mes chansons italiennes préférées.
L'un des plus beaux chants d'amour qui soit.



Butterò questo mio enorme cuore tra le stelle un giorno 
Giuro che lo farò 
E oltre l'azzurro della tenda nell'azzurro io volerò 
Quando la donna cannone 
D'oro e d'argento diventerà 
Senza passare dalla stazione 
L'ultimo treno prenderà 
E in faccia ai maligni e ai superbi il mio nome scintillerà 
Dalle porte della notte il giorno si bloccherà 
Un applauso del pubblico pagante lo sottolineerà 
E dalla bocca del cannone una canzone suonerà 
E con le mani amore, per le mani ti prenderò 
E senza dire parole nel mio cuore ti porterò 
E non avrò paura se non sarò bella come dici tu 
Ma voleremo in cielo in carne ed ossa 
Non torneremo più 
Na na na na na na 
E senza fame e senza sete 
E senza ali e senza rete voleremo via 
Così la donna cannone 
Quell'enorme mistero volò 
Tutta sola verso un cielo nero nero s'incamminò 
Tutti chiusero gli occhi nell'attimo esatto in cui sparì 
Altri giurarono e spergiurarono che non erano stati lì 
E con le mani amore, per le mani ti prenderò 
E senza dire parole nel mio cuore ti porterò 
E non avrò paura se non sarò bella come vuoi tu 
Ma voleremo in cielo in carne ed ossa 
Non torneremo più 
Na na na na na na 
E senza fame e senza sete 
E senza ali e senza rete voleremo via

Parole Francesco De Gregori

Un traduction approximative :

Je jetterai mon énorme cœur parmi les étoiles un jour
Je jure que je le ferai
Et au-delà du bleu du chapiteau, je volerai dans le bleu du ciel. 
Quand la Femme Canon deviendra d'or et d'argent
Sans passer par la gare, elle prendra le dernier train.
A la figure des sournois et des prétentieux, mon nom brillera. 
Aux portes de la nuits, le jour s’arrêtera.
Un applaudissement du public le soulignera
Et de la bouche du canon, une chanson résonnera.

Et avec mes mains, mon amour, je te prendrai par la main
Et sans dire un mot, je t'emporterai dans mon cœur 
Et je n'aurai pas peur si je ne suis pas belle comme tu le veux
Mais nous volerons dans le ciel en chair et en os, nous ne reviendrons plus.

Et sans avoir faim ni soif, sans ailes ni filet, nous nous envolerons au loin.

Ainsi, la Femme Canon, cet énorme mystère, vola
Et toute seule, elle se mit en chemin vers un ciel tout noir.
Tout le monde ferma les yeux à l'instant même où elle disparut.
D'autres jurèrent et déclarèrent qu'ils n'avaient jamais été là.

Et avec mes mains, mon amour, je te prendrai par la main
Et sans dire un mot, je t'emporterai dans mon cœur 
Et je n'aurai pas peur si je ne suis pas belle comme tu le peux
Mais nous volerons dans le ciel en chair et en os, nous ne reviendrons plus.

Et sans avoir faim ni soif, sans ailes ni filet, nous nous envolerons au loin.

7 commentaires:

Pipo aka Mamy Grand a dit…

C'est vrai qu'entre la Femme canon et sa cousine à barbe. Pourtant j'aime bien Baba la Turque.

Silvano a dit…

C'est beaucoup plus subtil que cela, P.a.M.G, relisez bien !

Cedeba a dit…

Des ils, des elles,
des ailes et peut-être une île...
C'est beau ! Merci !

Arrow a dit…

Belle chanson. Je ne connaissais pas l'auteur.
C'est une allégorie non? Pour faire simple, il donne à son public qu'il aime, sa chanson " la femme canon" il ouvre son âme sans peur et sans restriction. Il espère avec cette chanson emporter son public dans le mystique et la beautée.

Anonyme a dit…

Une chanson comme celle-ci, française, qui pourrait être?
Catania

Silvano a dit…

Catania : non, c'est bien une chanson italienne jamais adaptée en français.

Anonyme a dit…

Oui Silvano, ja wait, je recherche un chanconier francais que reassemble De Gregori