Ou "vil", plutôt. C'est mon interprétation, que je pense assez juste dans le contexte. Cela dit, je ne suis pas du tout anglophone. "Je ne suis pas vil", quand on connait le personnage, ça peut faire sourire, non ?
(bien sûr, vil) Juste avant Mr. Carston parlait du "foul world" duquel il ne voulait pas entendre parler plus avant. Thomas ne parle pas de son caractère, mais des sentiments qu'il ressent.
4 commentaires:
foule serait plutôt à traduire comme "vile"
Ou "vil", plutôt. C'est mon interprétation, que je pense assez juste dans le contexte. Cela dit, je ne suis pas du tout anglophone. "Je ne suis pas vil", quand on connait le personnage, ça peut faire sourire, non ?
(bien sûr, vil)
Juste avant Mr. Carston parlait du "foul world" duquel il ne voulait pas entendre parler plus avant.
Thomas ne parle pas de son caractère, mais des sentiments qu'il ressent.
Replacé dans le contexte, c'est effectivement plus clair.
Enregistrer un commentaire